THE SPEECHES AND REASONS, BOTH OF OUR BRETHREN, AND OFOUR ADVERSARIES AGAINST THIS
WORK
Many men's mouths have been open a good while (and yet are not stopped) with speeches
about the Translation so long in hand, or rather perusals of Translations made before: and
ask what may be the reason, what the necessity of the employment: Hath the Church been
deceived, say they, all this while? Hath her sweet bread been mingled with leaven, here
silver with dross, her wine with water, her milk with lime? (Lacte gypsum male
miscetur,
saith S. Ireney,) [S. Iren. 3. lib. cap. 19.] We hoped that we had been in the right way,
that we had the Oracles of God delivered unto us, and that though all the world had cause
to be offended and to complain, yet that we had none. Hath the nurse holden out the
breast, and nothing but wind in it? Hath the bread been delivered by the fathers of the
Church, and the same proved to be lapidosus, as Seneca speaketh? What is it to handle the
word of God deceitfully, if this be not? Thus certain brethren. Also the adversaries of
Judah and Jerusalem, like Sanballat in Nehemiah, mock, as we hear, both the work and the
workmen, saying; "What do these weak Jews, etc. will they make the stones whole again
out of the heaps of dust which are burnt? although they build, yet if a fox go up, he
shall even break down their stony wall." [Neh 4:3] Was their Translation good before?
Why do they now mend it? Was it not good? Why then was it obtruded to the people? Yea, why
did the Catholics (meaning Popish Romanists) always go in jeopardy, for refusing to go to
hear it? Nay, if it must be translated into English, Catholics are fittest to do it. They
have learning, and they know when a thing is well, they can manum de tabula. We will
answer them both briefly: and the former, being brethren, thus, with S. Jerome,
"Damnamus veteres? Mineme, sed post priorum studia in domo Domini quod possums
laboramus." [S. Jerome. Apolog. advers. Ruffin.] That is, "Do we condemn the
ancient? In no case: but after the endeavors of them that were before us, we take the best
pains we can in the house of God." As if he said, Being provoked by the example of
the learned men that lived before my time, I have thought it my duty, to assay whether my
talent in the knowledge of the tongues, may be profitable in any measure to God's Church,
lest I should seem to laboured in them in vain, and lest I should be thought to glory in
men, (although ancient,) above that which was in them. Thus S. Jerome may be thought to
speak.
A SATISFACTION TO OUR BRETHREN
[updated 1/15/01]