THE TRANSLATORS TO THE READER
Preface to the King James Version 1611

THE TRANSLATORS TO THE READER (in its entirety)

THE BEST THINGS HAVE BEEN CULMINATED

HIS MAJESTY'S CONSTANCY, NOTWITHSTANDING CULMINATION,FOR THE SURVEY OF THE ENGLISH TRANSLATIONS

THE PRAISE OF THE HOLY SCRIPTURES

TRANSLATION NECESSARY

THE TRANSLATION OF THE OLD TESTAMENT OUT OF THE HEBREW INTO GREEK

TRANSLATION OUT OF HEBREW AND GREEK INTO LATIN

THE TRANSLATING OF THE SCRIPTURE INTO THE VULGAR TONGUES

THE UNWILLINGNESS OF OUR CHIEF ADVERSARIES, THAT THE SCRIPTURES SHOULD BE DIVULGED IN THE MOTHER TONGUE, ETC.

THE SPEECHES AND REASONS, BOTH OF OUR BRETHREN, AND OF OUR ADVERSARIES AGAINST THIS WORK

A SATISFACTION TO OUR BRETHREN

AN ANSWER TO THE IMPUTATIONS OF OUR ADVERSARIES

THE PURPOSE OF THE TRANSLATORS, WITH THEIR NUMBER, FURNITURE, CARE, ETC.

REASONS MOVING US TO SET DIVERSITY OF SENSES IN THE MARGIN, WHERE THERE IS GREAT PROBABILITY FOR EACH

REASONS INDUCING US NOT TO STAND CURIOUSLY UPON AN IDENTITY OF PHRASING


[updated 03/24/2008 ]