THE TRANSLATORS TO THE READER
Preface to the King James Version 1611
THE TRANSLATORS TO THE READER (in its entirety)
THE BEST THINGS HAVE BEEN CULMINATED
HIS MAJESTY'S CONSTANCY, NOTWITHSTANDING CULMINATION,FOR THE SURVEY OF THE ENGLISH
TRANSLATIONS
THE PRAISE OF THE HOLY SCRIPTURES
TRANSLATION NECESSARY
THE TRANSLATION OF THE OLD TESTAMENT OUT OF THE HEBREW
INTO GREEK
TRANSLATION OUT OF HEBREW AND GREEK INTO LATIN
THE TRANSLATING OF THE SCRIPTURE INTO THE VULGAR TONGUES
THE UNWILLINGNESS OF OUR CHIEF ADVERSARIES, THAT THE
SCRIPTURES SHOULD BE DIVULGED
IN THE MOTHER TONGUE, ETC.
THE SPEECHES AND REASONS, BOTH OF OUR BRETHREN, AND OF
OUR ADVERSARIES AGAINST THIS
WORK
A SATISFACTION TO OUR BRETHREN
AN ANSWER TO THE IMPUTATIONS OF OUR ADVERSARIES
THE PURPOSE OF THE TRANSLATORS, WITH THEIR NUMBER,
FURNITURE, CARE, ETC.
REASONS MOVING US TO SET DIVERSITY OF SENSES IN THE
MARGIN, WHERE THERE IS GREAT
PROBABILITY FOR EACH
REASONS INDUCING US NOT TO STAND CURIOUSLY UPON AN
IDENTITY OF PHRASING
[updated 03/24/2008 ]